"Paludismo" y "malaria" son sustantivos sinónimos, tal como señala el "Diccionario de la lengua española", señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.
" >
Cultura

A propósito del Nobel, “paludismo” y “malaria” son sinónimos: Fundéu

Foto AFP

“Paludismo” y “malaria” son sustantivos sinónimos, tal como señala el “Diccionario de la lengua española”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.

Con motivo de la concesión este lunes del Premio Nobel de Medicina, en los medios de comunicación pueden leerse y oírse frases como “El Nobel de Medicina premia terapias contra la malaria y otros parásitos” o “Han sido galardonados por sus trabajos en el diseño de terapias contra lombrices causantes de la elefantiasis y por sus investigaciones en la terapia contra el paludismo”: las dos válidas.

El Diccionario académico recoge el sustantivo “malaria” (procedente del italiano), el cual remite a “paludismo” (del latín “palus”, ‘laguna’). Asimismo, el “Diccionario de términos médicos”, de la Real Academia Nacional de Medicina, incluye ambas opciones y define “paludismo” como ‘enfermedad producida por cuatro especies de protozoos (…), y que se transmite por la picadura de la hembra del mosquito “Anopheles” infectado’.

Si se atiende a los corpus léxicos de la Real Academia Española, se aprecia que el sustantivo “paludismo” era el empleado mayoritariamente en el pasado. Posteriormente, el uso ha ido dando preferencia a “malaria”, sin que ello suponga que se haya impuesto hasta el punto de marginar la voz “paludismo”, aún ampliamente extendida.

Por otra parte, se recuerda que al mosquito que transmite esta enfermedad al hombre mediante su picadura, cuyo nombre científico es “Anopheles”, se le llama tanto “anofeles” como “anófeles”, con pronunciaciones llana y esdrújula, respectivamente.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Tags: , , , ,
Ubicada en Cultura · octubre 5, 2015 · Comments (0)

PUBLICIDAD