*
Cultura

“Proceso de destitución”, alternativa a “impeachment”: Fundéu

Foto AFP

Las expresiones “proceso de destitución” y “procedimiento de destitución” son apropiadas para referirse al procedimiento conocido en inglés como “impeachment”, por el que un órgano legislativo procesa a un alto cargo para una eventual destitución, característico de algunos sistemas políticos.

A partir del anuncio de la apertura de este proceso contra la presidenta Dilma Rousseff, en los medios de comunicación ha aparecido este anglicismo, que puede encontrarse en frases como “La Cámara de Diputados votó esta madrugada a favor de la apertura del impeachment de Dilma Rousseff” o “Decenas de miles de personas salieron a las calles para expresar su apoyo o rechazo al impeachment”.

En estos ejemplos habría sido preferible escribir “La Cámara de Diputados votó esta madrugada a favor de la apertura del proceso de destitución de Dilma Rousseff” o “Decenas de miles de personas salieron a las calles para expresar su apoyo o rechazo al procedimiento de destitución”.

En ocasiones se usa el término “impeachment” para la destitución en sí, pero es un uso inapropiado porque el proceso no siempre se resuelve con ella; así, en el caso de “Tras el impeachment del presidente de Paraguay, este país fue expulsado de Mercosur”, realmente se quería hablar más específicamente de su destitución.

Para terminar, la Fundación del Español Urgente, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, ofrece otras posibilidades, que pueden ser adecuadas en función del ordenamiento jurídico de cada país, como “juicio político”, “juicio de desafuero” o “proceso político”. De optarse por la palabra inglesa, recomienda escribirla en cursiva o, en su defecto, entre comillas: “impeachment”.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), patrocinada por la Agencia Efe y BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Tags: , , , ,
Ubicada en Cultura · Abril 18, 2016 · Comments (0)

PUBLICIDAD